Как стимулировать языковое развитие ребенка-билингва

В последнее время мы довольно часто сталкиваемся с приезжими семьями и перед ребенком появляется проблема двуязычия. В семье разговаривают на родном языке, а при поступлении в сад, школу, ребенку приходится учиться говорить на русском языке.

Для начала, семье необходимо решить, какое двуязычие развивать: активное или пассивное. Каждый вид двуязычия требует разного уровня сил и времени.

 

Оцените языковую среду и индивидуальные особенности ребенка

В зависимости от языковой среды внутри семьи следует индивидуально подходить к каждой коммуникации с ребёнком. Например, для смешанной семьи, где папа и мама — представители разных культур, подойдет принцип «один человек — один язык», а для одноязычной семьи принцип «одна ситуация — один язык». Но даже при следовании вышеуказанным условиям, дети в одной и той же семье могут сильно отличаться, как в психофизическом, так и в лингвистическом плане.

 

Играйте и вовлекайте

Постарайтесь влиться в ту игру, которую предлагает ребенок, предложите ему самому задать вектор игры, и уже в процессе адаптируетесь и применяйте различные педагогические приемы-уловки. Детей «кинестетиков» гораздо проще вовлечь в познавательный процесс на основе тактильных ощущений: звуки, буквы и новые слова запоминаются в процессе тактильной игры. Так, вы можете измерять длину ботинка, лепить разные части автомобиля и собирать ее по частям, проговаривая их. Детям «непоседам», которым сложно усидеть на одном месте, можно предложить активные игры, через которые они будут постигать разные темы.

Все активности должны быть так или иначе связаны с обоими языками: читайте сказки, как на русском, так и на родном языке, смотрите мультфильмы и фильмы на обоих языках. После прочитанного или просмотренного необходимо задействовать активную речь: в пересказах по картинкам, обсуждению и сравнению ситуаций.

 

Поправляйте с умом

Стоит ли поправлять ребенка или просить говорить на определенном языке? Конечно, стоит, но осторожно, чтобы не ранить его чувства. Пару хитростей: необходимо показать заинтересованность и вовлеченность в то, что ребёнок говорит. Задавайте много вопросов, и даже если ребенок отвечает вам на другом языке, продолжайте спрашивать и комментировать на русском. Показав, что тема вам интересна, он начнет перестраиваться на язык вопросов («речевое поведение»). Не сразу, но постепенно это сработает.

В борьбе с исправлениями можно также использовать метод «провоцирующего квазипонимания». Вы намеренно и утрированно изменяете ошибки, вместе с ребенком обсмеиваете полученное слово и ищете правильный вариант ответа. Избегайте постоянных поправлений и заученных поправок: «Скажи на русском». Ребенок может закрыться и прекратить вам отвечать на любом языке.

 

Балансируйте оба языка

Используйте каждую свободную минутку: поездка в автобусе, поход в магазин, прогулка по парку. Зачастую словарный запас билингвальных детей сильно отличается ситуативно, например, бытовой лексикон на русском в порядке, а, к примеру, школьные темы страдают. Поэтому важно производить так называемый «инпут» в язык меньшинства, стараться, чтобы словарный запас во всех ситуациях пополнялся равномерно, и ребенок свободно себя чувствовал при разговоре на любые темы.

Важную роль для баланса двуязычия играет отношение родителей к собственному языку. Необходимо общаться на своем языке на улице так же свободно, как и дома, чтобы ребенок не чувствовал нежелательность и непрестижность родного языка (т.к. это может спровоцировать стеснение и отказ говорения на родном языке).

Каждый из языков должен оставаться «живым» и ассоциироваться с положительными эмоциями.

Необходимо учить ребенка грамоте на двух языках одновременно. Развитие грамоте начинается с процесса формирования звукового анализа (около 4 лет) и развития учебной деятельности, когда у ребенка появляется интерес к учебе и узнаванию чего-то нового. Если обучение грамматическим основам будет происходить параллельно в двух языках — у ребенка будет формироваться аналитическая способность в понимании сходств и отличий в письме, чтении и правилах согласования и словоизменения.

Усвоение языков — это непростая работа, которая требует труда, как со стороны родителей, так и со стороны детей. Но этот труд рано или поздно принесет результаты.

Логопед — Подворотова О.А.